Правильный перевод WordPress плагина

Итак, возвращаясь к теме предыдущей статьи серии, напомню читателям, что мы создали небольшой рабочий плагин защиты от спам-ботов для ВордПресс 3.3.1. Потому сегодня займемся переводом получившегося приложения на русский язык, - английский я прописал по умолчанию.

WordPress Перевод плагинов

Ниже расписываю соответсвующую пошаговую инструкцию (не претендует на учебное пособие).

  1. Выкачиваем из Subversion-репозитория все файлы-папки, что лежат тут - i18n.svn.wordpress.org/tools/trunk.
  2. Копируете на XAMPP/Denwer.
  3. Запускаете командную Microsoft Windows (cmd).
  4. Из директории, куда положили, полученные PHP-скрипты, запускаете makepot со следующими входными параметрами:
    php makepot.php wp-plugin "C:\xampp\htdocs\build\wp-content\plugins\NoSpamCheckBox"
    
    Где в кавычках вы указываете свой путь вместо моего. Изымаете получившийся результат в "/languages" с нашим примером.
  5. Делаете дубликат *.pot. Затем меняете расширение на *.po.
  6. Открываете получившееся с помощью Notepad++/Geany, PSPad, смотрите вид локализованных строчек (читайте пункт далее), процесс интуитивно понятен. Наподобие:
    #: index.php:14
    msgid "I'm not a spammer"
    msgstr "Я не спамер"
    
    #: index.php:25
    msgid "You are trying to leave the spam message!"
    msgstr "Ай-ай-ай, редиска!"
    
  7. Устанавливаете Freeware-программу POEdit. Скрамливаете ей перевод путем сохранения. На выходе ловите скомпилированный *.mo.

P.S. Маленькое замечание: наименование text domain и пути не спутайте. Example: nsc-ru_RU.mo - русская локализация, до первого дефиса это "домен". Плюс желаемый язык должен быт включен в админ-панели движка (см. Settings). Конец, реализацию поддержки многоязычности считаю завершенной.



Турция горящие путевки, туркей инфо турция tui.ru.

© 2012-2014 Druweb.ru. Вы можете спокойно копировать любые материалы сайта только при наличии обратной ссылки.